Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) corrector ortográfico (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: corrector ortográfico


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines415 - : En ella ‘su’ debería ser ‘si’; este error se debe a la cercanía en el teclado de las letras u e i. El corrector ortográfico del procesador de textos no detecta la confusión porque ‘su’, aunque es incorrecto en este contexto –donde debería utilizarse la conjunción condicional ‘si’–, es una palabra existente en español .

2
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : A diferencia de lo recién presentado, nuestra propuesta se enfoca en el uso de diccionarios. ^[49]Tapia y Ariza (1997) señalaban que el corrector ortográfico requiere como punto de partida dos bases de datos: el diccionario principal y el diccionario secundario o diccionario del usuario . El primer diccionario viene a coincidir con una selección o versión abreviada de un diccionario académico del español, por ejemplo, el Diccionario de la Real Academia Española. El segundo diccionario se forma con las palabras que no figuran en el diccionario principal y que cada usuario va introduciendo en función de sus necesidades o conveniencias. El corrector, según los citados autores, cotejaba las palabras encontradas en el texto escrito con las contenidas en los diccionarios. En el fondo operaba buscando coincidencias de patrones (pattern matching, en inglés). Si el corrector encontraba la palabra del texto en alguno de los diccionarios, la consideraba correcta; de lo contrario, la consideraba

3
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : Uno de los problemas que debe enfrentarse a la hora de trabajar en el desarrollo de un corrector ortográfico es la construcción de un lexicón que contenga todas las formas correctas de las palabras que existen en el español . Un listado de los lemas incluidos en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia (DRAE) es insuficiente, ya que no se incluyen las formas derivadas (por ejemplo, aparece ‘perro’, pero no ‘perrito’ ni ‘perritos’; aparece el verbo ‘cantar’, pero no sus conjugaciones en los diferentes modos y tiempos). Afortunadamente, proyectos como FreeLing ([53]http://nlp.cs.upc.edu/freeling/) o Linguakit ([54]https://linguakit.com/es/) permiten la descarga de sus lexicones que, además, son open source (de código abierto). Dichos lexicones incluyen no sólo los lemas de las palabras del español sino que sus formas derivadas.

4
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : El trabajo se realizó en un equipo con Linux, pero el código final opera sin problemas en Windows. La entrada que utiliza el corrector ortográfico, empleando la terminología de Python, es una cadena de texto . Dicha cadena se procesa de dos formas, según se ve en la [57]Figura 1: palabra a palabra (punto 1) y como una cadena en busca de patrones de error complejos (punto 8).

5
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : Los datos del diccionario^[64]^6 pueden ser recuperados posteriormente, con el fin de realizar las operaciones que se deseen, como por ejemplo, corregir el texto o entregar feedback a la persona que escribe sobre qué errores cometió. Con el fin de mostrar los resultados del corrector ortográfico, se ingresó en este el siguiente pasaje:

6
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : El corrector ortográfico construido está integrado en el STI ELE-Tutora, que es un sistema destinado a la enseñanza del español como lengua extranjera . Si bien el corrector ortográfico opera sobre todas las entradas de texto que el estudiante realice en el STI y les entrega retroalimentación sobre sus errores cuando la planificación de ELE-Tutora así lo requiere, su importancia es aún mayor en el funcionamiento del tutor ortográfico que incorpora el STI. En la [67]Figura 2 se puede ver la portada de este, en la sección enfocada en la ortografía acentual:

7
paper corpusSignosTxtLongLines459 - : En relación con el planteamiento del corrector ortográfico realizado en los puntos precedentes y la construcción del mismo que se llevó a cabo, es necesario precisar sus limitaciones, fundamentalmente en lo que se refiere a su funcionamiento . El corrector ortográfico no es capaz de reconocer todos los errores de esta índole posibles de cometer en la lengua española. De hecho, es probable que tal corrector ortográfico no haya sido construido aún, ya que debería adaptarse a las infinitas alternativas de error que puede cometer una persona al escribir un texto en nuestra lengua. No obstante, lo anterior, no quiere decir que se estime que la herramienta diseñada para revisar la ortografía de los textos sea pobre; por el contrario, se reconoce su potencia, sobre todo, por el hecho de ser un corrector dinámico, que puede ser adaptado a los escenarios que vayan surgiendo en la aplicación concreta que se haga de la herramienta (en nuestro caso, formar parte de un sistema tutorial inteligente).

8
paper corpusSignosTxtLongLines460 - : [2]vol.50 número95 [3]Diseño e implementación de un corrector ortográfico dinámico para el sistema tutorial inteligente, ELE-TUTORA [4]‘La verdad (es que)’: Significado nuclear y atenuante* [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

Evaluando al candidato corrector ortográfico:


1) diccionario: 9 (*)
2) texto: 5 (*)
3) palabras: 4 (*)
5) cadena: 3
6) debería: 3
8) errores: 3
9) ele-tutora: 3 (*)
11) error: 3 (*)

corrector ortográfico
Lengua: spa
Frec: 45
Docs: 9
Nombre propio: / 45 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 5.933 = (5 + (1+5.08746284125034) / (1+5.52356195605701)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
corrector ortográfico
: Ariza, A. & Tapia, A. M. (1997-1998). El corrector ortográfico y la presentación del texto escrito. Cauce. Revista de Filología y su Didáctica, 20-21, 375-412.
: San Mateo, A. (2016). Un corpus de bigramas utilizado como corrector ortográfico y gramatical destinado a hablantes nativos de español. Revista Signos. Estudios de Lingüística, 49(90), 94-118.
: Tapia, A. & Ariza, A. (1997-1998). El corrector ortográfico y la presentación del texto escrito. Cauce: Revista de filología y su didáctica, 2(20-21), 375-412. ISSN 0212-0410.